Rencontres Algolittéraires
From Algolit
Hey Emma,
This is a start of the French version of the Algoliterary Encounters catalog. We marked the pages below that are ready to be translated.
It would be nice to translate the titles of the works into French as well, the titles below are still the English ones. And it would be great if you could do the headers as well.
Thanks a lot!
---
General Introduction
Algoliterary works
- Oulipo recipes = Recettes Oulipo - already translated!
- i-could-have-written-that = i-could-have-written that FR - translated!
- Obama, model for a politician
- In the company of CluebotNG = En compagnie de CluebotNG - translated!
Algoliterary explorations
What the Machine Writes: a closer look at the output
How the Machine Reads: Dissecting Neural Networks
Datasets
- Many many words = Beaucoup, beaucoup de mots - translated!
- The data (e)speaks = La donnée (e)parle- translated!
Common public datasets
- Common Crawl = Common Crawl FR- translated!
- WikiHarass = WikiHarass FR- translated!
Algoliterary datasets
- Frankenstein = Frankenstein FR - translated!
- Learning from Deep Learning = Apprendre de l'apprentissage automatique- translated!
- AnarchFem
- Tristes Tropiques
From words to numbers
- A Bag of Words = Un sac de mots - translated!
- A One Hot Vector = Un vecteur one-hot - translated!
Special Focus: Word Embeddings
- About Word embeddings = Sur le plongement lexical - translated!
- Crowd Embeddings = Crowd Embeddings FR - translated!
Different portraits of word embeddings
- Word embedding Projector = Projecteur de plongement lexical - translated!
- 5 dimensions 32 graphs
- The GloVe Reader =Le lecteur GloVe - translated!
Inspecting the technique
- word2vec_basic.py - ready!
- Reverse Algebra
How a Machine Might Speak
- We Are A Sentiment Thermometer - ready!
Sources
- Algoliterary Toolkit - no translation needed!
- Algoliterary Bibliography - ready!